僕と契約して魔法少女になってよ。←の品詞分解

僕と契約して魔法少女になってよ!

某アニメーション作品に登場するセリフです。が。

古文翻訳装置で品詞分解させると

僕【名詞:我】
と【格助詞:と】
契約【名詞:契約】
して【サ行変格活用動詞「する」連用形+接続助詞:して】
魔法少女【名詞:魔法少女】
になっ/て/よ【ワ行五段活用動詞「になう」連用形+接続助詞+終助詞:になひてかし】

ってなってちょっと困ってます。

「担う」って単語として認識されてるんですよねー。
ホントは「に/なる」って言う感じに二つに分けなきゃいけないんですが。

まぁこの話題を古文翻訳装置開発者ブログに書くのはちょっとはばかられたのでコッチに書いてみました。
あっちでは猫かぶりしておりますのではいw

改良するにはプログラムを弄るしかなさそうです。
めんどくせーw


あ、「なんで『魔法少女』なんて単語が登録されてんだよ?」ってツッコミは無しの方向で。

コメントの投稿

非公開コメント


ふうりつそうげん。日々是徒然。

プロフィール

宮澤慎司

Author:宮澤慎司
自己紹介とか。
http://miyazawagroup.soregashi.com/

最新トラックバック
リンク
最新記事
アクセス数
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
Twitter
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

Powered By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ